Domingo, lo que Juanjo dice no es que minimicemos la presencia de la UE. Es más, plantea que el gancho para prensa es precisamente eso. No podemos pasarlo por alto. En relación a tu propuesta, esta es una nota muy local. La información que tú planteas ya se ha mandado en numerosas ocasiones y los periodistas la tienen. Ahora lo que hacemos es decirles "oye, que un madrileño ha sido seleccionado!". NO presentamos el proyecto, sino que ampliamos info. Por eso no aparece explicación alguna sobre FI-WARE en la nota, como tampoco aparece sobre Campus Party. Es solo un brevísimo resumen en modo gancho, que luego ellos ampliarán con la nota de prensa. En cuanto a este tema, como responsable de la comunicación, no tengo mucho más que decir. Creo que lo he argumentado en varias ocasiones. Esta nota no es el lanzamiento, es una excusa para hablar más sobre los retos. Juanjo deja la decisión final a nuestro criterio, y este es el mío. Respecto al dossier, ya se ha pedido a la empresa de traducción que revise tanto la nota como el dossier y nos lo manden urgentemente. En cuanto la tenga corregida seguiremos con el envío y os la compartiré. Una cosita más, quito a Paco de este mail, porque ya mucho tiene y son quebraderos de cabeza innecesarios que podemos solventar entre nosotros. un saludo, Iris Rubio Pascual Communication FI-WARE Challenges skype: iritamasnou Telf.: +34 686 32 31 14 www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> #FIWare800k El 9 de enero de 2014, 11:02, Domingo Legua <domingo.legua at ogilvy.com>escribió: > Hola, > > > En relación a lo que comenta Juanjo, y ya que se ha parado el envío, estoy > de acuerdo en minimizar la presencia de la UE de la nota, y tengo algún > comentario más sobre la nota de prensa (*no el dossier, sólo la nota*). > Por un lado para desligarnos del localismo que incorpora esa referencia > para tener una imagen más global, y por otro porque induce a error el > pensar que es la UE quien lo impulsa: FI-WARE está “financiado” de manera > público-privado, y si bien es cierto que la Comisión Europea ha realizado > una gran inversión, también hay muchas empresas involucradas. Por lo que lo > correcto sería hablar de FI-WARE y no de la Unión Europea, aunque se haga > alguna referencia. Como ejemplo recuerdo el titular y entradilla que > propusimos nosotros para la nota que hicimos para el lanzamiento de los > retos: > > > *800.000 euros en premios para las mejores Apps del mundo* > > > > *La plataforma FI-WARE, impulsada por la Comisión Europea para el > desarrollo estandarizado de aplicaciones para el Internet del Futuro, > premiará las mejores ideas de Smart Cities y Smart Business de los > desarrolladores.* > > > Asimismo creo que se debería mencionar y explicar qué es FI-WARE en > algún lugar de la entradilla y primer párrafo, así como empezar > desarrollando la noticia que se quiere anunciar, y no sobre algo que ya ha > ocurrido (que el 20 de diciembre terminó el plazo de presentación de las > propuestas). > > > También veo un par de errores de estilo en el cuerpo de la nota, el > ladillo y el último párrafo comienzan con un número (4 y 9). Además, debajo > del ladillo (4 retos. Más de 800.000€ en premios) no se desarrolla lo que > se anuncia, no se dice que va a haber 4 retos ni qué son esos 800k€. > > > Además, ya que se habla de que hay dos retos que se decidirán en Brasil, y > que van sobre Smart Business y Smart Cities, podría explicarse por qué con > FI-WARE pueden desarrollarse este tipo de ideas y convertirse en realidad. > Es una buena oportunidad para reflejar las posibilidades de la plataforma. > > > Por último creo que podríamos incorporar la URL ( > http://youtu.be/x8XFYT6qKSA) en la nota de prensa también, ya que si sólo > está en la última página de un dossier tan largo, es muy probable que casi > ningún periodista llegue a verlo y quizá sea bastante susceptible de ser > publicado por algunos de los medios que reciban toda esta información. > > > Sobre lo del inglés, aunque Marga ahora mismo no está en la oficina, y > mejor que ella lo confirme cuando llegue, creo que a lo que se refiere es a > que sí existen errores y deben modificarse. Aunque al tratarse de un texto > tan extenso debería ser enviado de nuevo a la empresa de traducción, ella > no creo que pueda ponerse a traducir un documento completo de 20 páginas > con la carga de trabajo que tenemos ahora mismo. > > > Iris, si quieres comentar algo de esto, llámame y lo hablamos. > > > Un saludo > > -- > *Domingo Legua* > Social Media > OgilvyOne worldwide, Madrid > Mobile: +34 646 771 602 > Office: +34 914 512 266 > domingo.legua at ogilvy.com > > > El 9 de enero de 2014, 9:59, Iris Rubio <iris.rubio at futuranetworks.com>escribió: > > Buenos días, >> >> No ha sido una cuestión de prisas ni mucho menos, puesto que se mandó a >> una traductora precisamente para que no hubiese errores de tipo. Tomo nota, >> Margarita, y buscaremos otra empresa de traducción. >> Entiendo entonces que el dossier no puedes revisarlo tú, verdad? Es lo >> que da a entender Juanjo y quisiera confirmarlo. >> >> Respecto al envío, se paró en cuanto surgió este problema, pero lo que se >> había mandado hasta el momento poco podemos hacer. >> >> Espero entonces confirmación de Margarita para avanzar. >> >> un saludo y gracias por vuestras aportaciones! >> >> P.D: Juanjo, en cuanto a la coherencia en la comunicación, el único texto >> que hace referencia a FI-WARE/FI-Lab etc es el que mandaste tú. Lo digo >> para que no tengan que revisar las casi 20 páginas. El resto es la >> explicación de los proyectos. >> >> Iris Rubio Pascual >> >> Communication FI-WARE Challenges >> >> skype: iritamasnou >> Telf.: +34 686 32 31 14 >> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >> #FIWare800k >> >> >> >> >> El 8 de enero de 2014, 19:17, Margarita Tremblay < >> margarita.tremblay at ogilvy.com> escribió: >> >> Hola Iris, >>> >>> Me temo que sí, es muy literal y tiene unos cuantos errores, algunos >>> pequeños pero hay otros más preocupantes. Por favor, considerad otra >>> empresa de traducción. Es demasiado similar a una traducción que sale de >>> Google Translate. >>> >>> Por poner algún ejemplo de la nota de prensa: >>> >>> >>> "the* greater* contest of software applications in history launched by >>> the European Commission and Campus Party" >>> >>> "the geek knowledge network of Campus Party, *recorded *nearly 700 >>> ideas in a month and a half" >>> >>> >>> También hay pequeños errores que no son de idioma, como un salto de >>> línea entre "month in a" // "half", comas que sobran, y cosas como "where >>> they* will will* be" >>> >>> El dossier no tengo tiempo de revisarlo en profundidad, pero echando un >>> vistazo creo hay algunas frases muy *muy* largas que son más propias >>> del español que del inglés. >>> >>> Entiendo las prisas por sacar las cosas, pero por favor que no salgan >>> con mal inglés. Por ser un proyecto internacional se ha decidido que el >>> inglés sea el idioma principal de FI-WARE para todas sus comunicaciones. Es >>> esencial que salga bien en inglés. >>> >>> Saludos, >>> >>> Margarita >>> >>> >>> 2014/1/8 Iris Rubio <iris.rubio at futuranetworks.com> >>> >>>> Hola a todos, >>>> >>>> Es curioso porque se mandó a una traductora, pero por supuesto que si >>>> Margarita es nativa y quiere chequearlo. Internamente informaré sobre esto. >>>> Por otro lado, no hay problema en retrasar un día el envío, pero por >>>> favor pediría que se revise entre hoy y mañana, porque los días pasan y es >>>> muy importante poder difundirlo. >>>> >>>> Si Margarita confirma que puede hacerlo genial, sino pues pediría a la >>>> traductora que lo hizo que también lo revise (pero por no desdoblar). >>>> >>>> un saludo >>>> >>>> >>>> >>>> Iris Rubio Pascual >>>> >>>> Communication FI-WARE Challenges >>>> >>>> skype: iritamasnou >>>> Telf.: +34 686 32 31 14 >>>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>>> #FIWare800k >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> El 8 de enero de 2014, 17:08, Juanjo Hierro <jhierro at tid.es> escribió: >>>> >>>> Hola, >>>>> >>>>> Me preocupa bastante el nivel de la traducción al inglés del >>>>> dossier, habida cuenta que va a tener bastante difusión en medios, ... >>>>> >>>>> Parece una traducción literal ... ¿ la ha traducido alguien nativo >>>>> inglés o con nivel inglés potente ? ... me podría poner a intentar >>>>> arreglarlo, pero sinceramente me gustaría dedicar estos días que estoy >>>>> pudiendo desconectar un poco en otras tareas ... :-) ... y además tampoco >>>>> tengo el inglés más perfecto del mundo (pero sí lo suficiente para darme >>>>> cuenta que algo no está fino del todo). >>>>> >>>>> Meto en copia a Ogilvy ... no sé si con las vacaciones pudieron >>>>> revisar el dossier. Merecería la pena que lo revisaran por si tienen >>>>> algún comentario. >>>>> >>>>> Por cierto que, como Margarita es nativa, me puede corregir si no >>>>> estoy en lo cierto con el juicio que hago sobre la traducción ... >>>>> >>>>> Merecería la pena retrasar un día más si sirve para arreglar el >>>>> inglés ... >>>>> >>>>> POR CIERTO: no lo difundiría hasta que no tengamos el website de >>>>> FI-WARE y la wiki de FI-WARE arriba, que se nos han roto los discos y >>>>> estamos con ambos caidos y recuperando. >>>>> >>>>> Saludos, >>>>> >>>>> -- Juanjo >>>>> >>>>> ------------- >>>>> Product Development and Innovation (PDI) - Telefonica Digital >>>>> website: www.tid.es >>>>> email: jhierro at tid.es >>>>> twitter: twitter.com/JuanjoHierro >>>>> >>>>> FI-WARE (European Future Internet Core Platform) Coordinator >>>>> and Chief Architect >>>>> >>>>> FI-PPP Architecture Board chairman >>>>> >>>>> You can follow FI-WARE at: >>>>> website: http://www.fi-ware.eu >>>>> facebook: http://www.facebook.com/pages/FI-WARE/251366491587242 >>>>> twitter: http://twitter.com/FIware >>>>> linkedIn: http://www.linkedin.com/groups/FIWARE-4239932 >>>>> >>>>> On 08/01/14 13:35, Iris Rubio wrote: >>>>> >>>>> Dear FI-WARE partner, >>>>> >>>>> As you may know, last December 20th was the deadline for submitting >>>>> ideas for FI-WARE Challenges (Smart Cities and Smart Business & Industry). >>>>> >>>>> About 700 teams submitted proposals. Teams from Singapore, Greece, >>>>> United States, Peru, Ireland, France, Brazil, UK, Romania… and a total of >>>>> 23 nationalities competed to be in the final, but only 20 per challenge >>>>> could get it. >>>>> >>>>> >>>>> Find enclosed the press book we have created and which will be sent >>>>> within today and tomorrow to all those countries. >>>>> >>>>> >>>>> We would like to thank to all those have supported our communication >>>>> during the process. We will rather appreciate if you could continue >>>>> helping us for our common purpose. >>>>> >>>>> >>>>> Best regards and I wish you a Happy New Year! >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Iris Rubio Pascual >>>>> >>>>> Communication FI-WARE Challenges >>>>> >>>>> skype: iritamasnou >>>>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>>>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>>>> #FIWare800k >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ------------------------------ >>>>> >>>>> Este mensaje se dirige exclusivamente a su destinatario. Puede >>>>> consultar nuestra política de envío y recepción de correo electrónico en el >>>>> enlace situado más abajo. >>>>> This message is intended exclusively for its addressee. We only send >>>>> and receive email on the basis of the terms set out at: >>>>> http://www.tid.es/ES/PAGINAS/disclaimer.aspx >>>>> >>>> >>>> >>> >>> >>> Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If >>> you are not the addressee indicated in this message, you should destroy >>> this message. For more information on WPP's business ethical standards >>> and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. >>> >>> >>> >> > > > Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If > you are not the addressee indicated in this message, you should destroy > this message. For more information on WPP's business ethical standards > and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.fiware.org/private/fiware-comms/attachments/20140109/67764592/attachment.html>
You can get more information about our cookies and privacy policies clicking on the following links: Privacy policy Cookies policy