estamos buscando un nativo/a que nos lo revise. En cuanto lo tenga os lo mando! si queréis cuando vuelva Juanjo y nos reunamos, se habla! un saludo Iris Rubio Pascual Communication FI-WARE Challenges skype: iritamasnou Telf.: +34 686 32 31 14 www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> #FIWare800k El 9 de enero de 2014, 12:45, Margarita Tremblay < margarita.tremblay at ogilvy.com> escribió: > Hola, > > Propongo que después del envío de esta nota y cuando Juanjo vuelva de sus > días de vacaciones nos aclaremos sobre estas discrepancias. Tenemos que *estar > muy bien coordinados y ser muy coherentes* respecto a la comunicación de > FI-WARE, y si nosotros entendemos una cosa y vosotros otra, malamente vamos > a comunicar FI-WARE y los retos. > > Ya sea por teléfono, por email, presencial o por señales de humo. Por > nuestra parte este tema *No* está zanjado. Necesitamos tener esta > conversación, a ser posible poco después del envío de esta nota (que > entiendo que urge enviar) > > Antes de enviar la nota de prensa o el dossier en inglés, pasádmelo para > que le eche un vistazo. Como dice Domingo, tengo mucho volumen de trabajo > estos días, pero comprobar que un texto me suena correcto sólo me cuesta 10 > minutos. Supervisar o sugerir, tardo poco. Traducir, mucho. > > Saludos, > > *Margarita Tremblay* > > FI-WARE Community Manager > OgilvyOne worldwide, Madrid > Office: +34 914 512 270 > Cell: +34 638 015 664 > margarita.tremblay at ogilvy.com <miriam.bajo at ogilvy.com> > > > 2014/1/9 Domingo Legua <domingo.legua at ogilvy.com> > >> Ok, perfecto. Creo que hemos interpretado cosas bastante distintas sobre >> ese email. >> >> Saludos >> >> -- >> *Domingo Legua* >> Social Media >> OgilvyOne worldwide, Madrid >> Mobile: +34 646 771 602 >> Office: +34 914 512 266 >> domingo.legua at ogilvy.com >> >> >> El 9 de enero de 2014, 11:25, Iris Rubio <iris.rubio at futuranetworks.com>escribió: >> >> Domingo, >>> >>> lo que Juanjo dice no es que minimicemos la presencia de la UE. Es más, >>> plantea que el gancho para prensa es precisamente eso. No podemos pasarlo >>> por alto. >>> En relación a tu propuesta, esta es una nota muy local. La información >>> que tú planteas ya se ha mandado en numerosas ocasiones y los periodistas >>> la tienen. Ahora lo que hacemos es decirles "oye, que un madrileño ha sido >>> seleccionado!". NO presentamos el proyecto, sino que ampliamos info. Por >>> eso no aparece explicación alguna sobre FI-WARE en la nota, como tampoco >>> aparece sobre Campus Party. Es solo un brevísimo resumen en modo gancho, >>> que luego ellos ampliarán con la nota de prensa. >>> >>> En cuanto a este tema, como responsable de la comunicación, no tengo >>> mucho más que decir. Creo que lo he argumentado en varias ocasiones. Esta >>> nota no es el lanzamiento, es una excusa para hablar más sobre los retos. >>> Juanjo deja la decisión final a nuestro criterio, y este es el mío. >>> >>> Respecto al dossier, ya se ha pedido a la empresa de traducción que >>> revise tanto la nota como el dossier y nos lo manden urgentemente. En >>> cuanto la tenga corregida seguiremos con el envío y os la compartiré. >>> >>> Una cosita más, quito a Paco de este mail, porque ya mucho tiene y son >>> quebraderos de cabeza innecesarios que podemos solventar entre nosotros. >>> >>> un saludo, >>> >>> Iris Rubio Pascual >>> >>> Communication FI-WARE Challenges >>> >>> skype: iritamasnou >>> Telf.: +34 686 32 31 14 >>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>> #FIWare800k >>> >>> >>> >>> >>> El 9 de enero de 2014, 11:02, Domingo Legua <domingo.legua at ogilvy.com>escribió: >>> >>> Hola, >>>> >>>> >>>> En relación a lo que comenta Juanjo, y ya que se ha parado el envío, >>>> estoy de acuerdo en minimizar la presencia de la UE de la nota, y tengo >>>> algún comentario más sobre la nota de prensa (*no el dossier, sólo la >>>> nota*). Por un lado para desligarnos del localismo que incorpora esa >>>> referencia para tener una imagen más global, y por otro porque induce a >>>> error el pensar que es la UE quien lo impulsa: FI-WARE está “financiado” de >>>> manera público-privado, y si bien es cierto que la Comisión Europea ha >>>> realizado una gran inversión, también hay muchas empresas involucradas. Por >>>> lo que lo correcto sería hablar de FI-WARE y no de la Unión Europea, aunque >>>> se haga alguna referencia. Como ejemplo recuerdo el titular y entradilla >>>> que propusimos nosotros para la nota que hicimos para el lanzamiento de los >>>> retos: >>>> >>>> >>>> *800.000 euros en premios para las mejores Apps del mundo* >>>> >>>> >>>> >>>> *La plataforma FI-WARE, impulsada por la Comisión Europea para el >>>> desarrollo estandarizado de aplicaciones para el Internet del Futuro, >>>> premiará las mejores ideas de Smart Cities y Smart Business de los >>>> desarrolladores.* >>>> >>>> >>>> Asimismo creo que se debería mencionar y explicar qué es FI-WARE en >>>> algún lugar de la entradilla y primer párrafo, así como empezar >>>> desarrollando la noticia que se quiere anunciar, y no sobre algo que ya ha >>>> ocurrido (que el 20 de diciembre terminó el plazo de presentación de las >>>> propuestas). >>>> >>>> >>>> También veo un par de errores de estilo en el cuerpo de la nota, el >>>> ladillo y el último párrafo comienzan con un número (4 y 9). Además, debajo >>>> del ladillo (4 retos. Más de 800.000€ en premios) no se desarrolla lo que >>>> se anuncia, no se dice que va a haber 4 retos ni qué son esos 800k€. >>>> >>>> >>>> Además, ya que se habla de que hay dos retos que se decidirán en >>>> Brasil, y que van sobre Smart Business y Smart Cities, podría explicarse >>>> por qué con FI-WARE pueden desarrollarse este tipo de ideas y convertirse >>>> en realidad. Es una buena oportunidad para reflejar las posibilidades de la >>>> plataforma. >>>> >>>> >>>> Por último creo que podríamos incorporar la URL ( >>>> http://youtu.be/x8XFYT6qKSA) en la nota de prensa también, ya que si >>>> sólo está en la última página de un dossier tan largo, es muy probable que >>>> casi ningún periodista llegue a verlo y quizá sea bastante susceptible de >>>> ser publicado por algunos de los medios que reciban toda esta información. >>>> >>>> >>>> Sobre lo del inglés, aunque Marga ahora mismo no está en la oficina, y >>>> mejor que ella lo confirme cuando llegue, creo que a lo que se refiere es a >>>> que sí existen errores y deben modificarse. Aunque al tratarse de un texto >>>> tan extenso debería ser enviado de nuevo a la empresa de traducción, ella >>>> no creo que pueda ponerse a traducir un documento completo de 20 páginas >>>> con la carga de trabajo que tenemos ahora mismo. >>>> >>>> >>>> Iris, si quieres comentar algo de esto, llámame y lo hablamos. >>>> >>>> >>>> Un saludo >>>> >>>> -- >>>> *Domingo Legua* >>>> Social Media >>>> OgilvyOne worldwide, Madrid >>>> Mobile: +34 646 771 602 >>>> Office: +34 914 512 266 >>>> domingo.legua at ogilvy.com >>>> >>>> >>>> El 9 de enero de 2014, 9:59, Iris Rubio <iris.rubio at futuranetworks.com>escribió: >>>> >>>> Buenos días, >>>>> >>>>> No ha sido una cuestión de prisas ni mucho menos, puesto que se mandó >>>>> a una traductora precisamente para que no hubiese errores de tipo. Tomo >>>>> nota, Margarita, y buscaremos otra empresa de traducción. >>>>> Entiendo entonces que el dossier no puedes revisarlo tú, verdad? Es lo >>>>> que da a entender Juanjo y quisiera confirmarlo. >>>>> >>>>> Respecto al envío, se paró en cuanto surgió este problema, pero lo que >>>>> se había mandado hasta el momento poco podemos hacer. >>>>> >>>>> Espero entonces confirmación de Margarita para avanzar. >>>>> >>>>> un saludo y gracias por vuestras aportaciones! >>>>> >>>>> P.D: Juanjo, en cuanto a la coherencia en la comunicación, el único >>>>> texto que hace referencia a FI-WARE/FI-Lab etc es el que mandaste tú. Lo >>>>> digo para que no tengan que revisar las casi 20 páginas. El resto es la >>>>> explicación de los proyectos. >>>>> >>>>> Iris Rubio Pascual >>>>> >>>>> Communication FI-WARE Challenges >>>>> >>>>> skype: iritamasnou >>>>> Telf.: +34 686 32 31 14 >>>>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>>>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>>>> #FIWare800k >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> El 8 de enero de 2014, 19:17, Margarita Tremblay < >>>>> margarita.tremblay at ogilvy.com> escribió: >>>>> >>>>> Hola Iris, >>>>>> >>>>>> Me temo que sí, es muy literal y tiene unos cuantos errores, algunos >>>>>> pequeños pero hay otros más preocupantes. Por favor, considerad otra >>>>>> empresa de traducción. Es demasiado similar a una traducción que sale de >>>>>> Google Translate. >>>>>> >>>>>> Por poner algún ejemplo de la nota de prensa: >>>>>> >>>>>> >>>>>> "the* greater* contest of software applications in history launched >>>>>> by the European Commission and Campus Party" >>>>>> >>>>>> "the geek knowledge network of Campus Party, *recorded *nearly 700 >>>>>> ideas in a month and a half" >>>>>> >>>>>> >>>>>> También hay pequeños errores que no son de idioma, como un salto de >>>>>> línea entre "month in a" // "half", comas que sobran, y cosas como "where >>>>>> they* will will* be" >>>>>> >>>>>> El dossier no tengo tiempo de revisarlo en profundidad, pero echando >>>>>> un vistazo creo hay algunas frases muy *muy* largas que son más >>>>>> propias del español que del inglés. >>>>>> >>>>>> Entiendo las prisas por sacar las cosas, pero por favor que no salgan >>>>>> con mal inglés. Por ser un proyecto internacional se ha decidido que el >>>>>> inglés sea el idioma principal de FI-WARE para todas sus comunicaciones. Es >>>>>> esencial que salga bien en inglés. >>>>>> >>>>>> Saludos, >>>>>> >>>>>> Margarita >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2014/1/8 Iris Rubio <iris.rubio at futuranetworks.com> >>>>>> >>>>>>> Hola a todos, >>>>>>> >>>>>>> Es curioso porque se mandó a una traductora, pero por supuesto que >>>>>>> si Margarita es nativa y quiere chequearlo. Internamente informaré sobre >>>>>>> esto. >>>>>>> Por otro lado, no hay problema en retrasar un día el envío, pero por >>>>>>> favor pediría que se revise entre hoy y mañana, porque los días pasan y es >>>>>>> muy importante poder difundirlo. >>>>>>> >>>>>>> Si Margarita confirma que puede hacerlo genial, sino pues pediría a >>>>>>> la traductora que lo hizo que también lo revise (pero por no desdoblar). >>>>>>> >>>>>>> un saludo >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Iris Rubio Pascual >>>>>>> >>>>>>> Communication FI-WARE Challenges >>>>>>> >>>>>>> skype: iritamasnou >>>>>>> Telf.: +34 686 32 31 14 >>>>>>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>>>>>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>>>>>> #FIWare800k >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> El 8 de enero de 2014, 17:08, Juanjo Hierro <jhierro at tid.es>escribió: >>>>>>> >>>>>>> Hola, >>>>>>>> >>>>>>>> Me preocupa bastante el nivel de la traducción al inglés del >>>>>>>> dossier, habida cuenta que va a tener bastante difusión en medios, ... >>>>>>>> >>>>>>>> Parece una traducción literal ... ¿ la ha traducido alguien >>>>>>>> nativo inglés o con nivel inglés potente ? ... me podría poner a intentar >>>>>>>> arreglarlo, pero sinceramente me gustaría dedicar estos días que estoy >>>>>>>> pudiendo desconectar un poco en otras tareas ... :-) ... y además tampoco >>>>>>>> tengo el inglés más perfecto del mundo (pero sí lo suficiente para darme >>>>>>>> cuenta que algo no está fino del todo). >>>>>>>> >>>>>>>> Meto en copia a Ogilvy ... no sé si con las vacaciones pudieron >>>>>>>> revisar el dossier. Merecería la pena que lo revisaran por si tienen >>>>>>>> algún comentario. >>>>>>>> >>>>>>>> Por cierto que, como Margarita es nativa, me puede corregir si no >>>>>>>> estoy en lo cierto con el juicio que hago sobre la traducción ... >>>>>>>> >>>>>>>> Merecería la pena retrasar un día más si sirve para arreglar el >>>>>>>> inglés ... >>>>>>>> >>>>>>>> POR CIERTO: no lo difundiría hasta que no tengamos el website de >>>>>>>> FI-WARE y la wiki de FI-WARE arriba, que se nos han roto los discos y >>>>>>>> estamos con ambos caidos y recuperando. >>>>>>>> >>>>>>>> Saludos, >>>>>>>> >>>>>>>> -- Juanjo >>>>>>>> >>>>>>>> ------------- >>>>>>>> Product Development and Innovation (PDI) - Telefonica Digital >>>>>>>> website: www.tid.es >>>>>>>> email: jhierro at tid.es >>>>>>>> twitter: twitter.com/JuanjoHierro >>>>>>>> >>>>>>>> FI-WARE (European Future Internet Core Platform) Coordinator >>>>>>>> and Chief Architect >>>>>>>> >>>>>>>> FI-PPP Architecture Board chairman >>>>>>>> >>>>>>>> You can follow FI-WARE at: >>>>>>>> website: http://www.fi-ware.eu >>>>>>>> facebook: http://www.facebook.com/pages/FI-WARE/251366491587242 >>>>>>>> twitter: http://twitter.com/FIware >>>>>>>> linkedIn: http://www.linkedin.com/groups/FIWARE-4239932 >>>>>>>> >>>>>>>> On 08/01/14 13:35, Iris Rubio wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Dear FI-WARE partner, >>>>>>>> >>>>>>>> As you may know, last December 20th was the deadline for >>>>>>>> submitting ideas for FI-WARE Challenges (Smart Cities and Smart Business & >>>>>>>> Industry). >>>>>>>> >>>>>>>> About 700 teams submitted proposals. Teams from Singapore, >>>>>>>> Greece, United States, Peru, Ireland, France, Brazil, UK, Romania… and a >>>>>>>> total of 23 nationalities competed to be in the final, but only 20 per >>>>>>>> challenge could get it. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Find enclosed the press book we have created and which will be >>>>>>>> sent within today and tomorrow to all those countries. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> We would like to thank to all those have supported our >>>>>>>> communication during the process. We will rather appreciate if you >>>>>>>> could continue helping us for our common purpose. >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Best regards and I wish you a Happy New Year! >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Iris Rubio Pascual >>>>>>>> >>>>>>>> Communication FI-WARE Challenges >>>>>>>> >>>>>>>> skype: iritamasnou >>>>>>>> www.fi-ware.eu <http://www.fi-ware.eu> >>>>>>>> www.campus-party.org <http://www.campus-party.org> >>>>>>>> #FIWare800k >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ------------------------------ >>>>>>>> >>>>>>>> Este mensaje se dirige exclusivamente a su destinatario. Puede >>>>>>>> consultar nuestra política de envío y recepción de correo electrónico en el >>>>>>>> enlace situado más abajo. >>>>>>>> This message is intended exclusively for its addressee. We only >>>>>>>> send and receive email on the basis of the terms set out at: >>>>>>>> http://www.tid.es/ES/PAGINAS/disclaimer.aspx >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If >>>>>> you are not the addressee indicated in this message, you should destroy >>>>>> this message. For more information on WPP's business ethical standards >>>>>> and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If >>>> you are not the addressee indicated in this message, you should destroy >>>> this message. For more information on WPP's business ethical standards >>>> and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. >>>> >>>> >>>> >>> >> >> >> Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If >> you are not the addressee indicated in this message, you should destroy >> this message. For more information on WPP's business ethical standards >> and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. >> >> >> > > > Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If > you are not the addressee indicated in this message, you should destroy > this message. For more information on WPP's business ethical standards > and corporate responsibility policies, please refer to WPP's website. > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.fiware.org/private/fiware-comms/attachments/20140109/2a032418/attachment.html>
You can get more information about our cookies and privacy policies clicking on the following links: Privacy policy Cookies policy